火曜日, 9月 05, 2006

じてんしゃ か こうこがく を えらびましょう!

まいしゅう、火曜日 と 木曜日 に 私 の じてんしゃ クラブ が あいます。 今日、しごと で はっくつ が はじまりました、から、 じてんしゃ を のりません。 私 は とても つかれていました。 私たち は しくつ 二つ を ほりました (ほりおこしました?)。 ただ ひとつ の はくへん が あらわしました。 あいにく。

4 件のコメント:

Marshdrifter さんのコメント...

I had to use my dictionary for some of the words. Hopefully I'll come to remember them.

Ok, here's what I think I wrote:

Every week, my bike club meets on Tuesdays and Thursdays. Today at work, excavation began, so I didn't ride my bike. (This seems oddly worded. I feel like there should be a けど or something in there.) I was very tired. We dug two test pits (I wanted to say excavation units but that's not in my こうこがつ じてん.) Only one flake was uncovered. Unfortunately.

colin さんのコメント...

こうこがく の たんご を いっぱい つかった ので 私 も じしょ を なん かい も ひきました。

「はじまりました」と「から」の あいだ の てん (、) は いらない と おもいます。 あと かこうけい (Past tense)と げんだいけい (Present tense, I think)を まざる こと が まちがい だ と おもいます。「今日、しごと で はっくつ が はじまった ので じてんしゃ を のりません でした」が いい と おもいます。

「私は」は あまり つかわない ほう が いい です から「私 は とても つかれていました」より「とても つかれました」が いい と おもいます。

たしか では ない です けど しくつ は 「ほる」 より 「する」 もの と おもいます。

「あらわしました」 は なん か はくへん が いしき して でて きた に きこえます ので 「みつかりました」 か 「はっけん しました」の ほう が いい かも しりません。

OR

You used a lot of archaeology words, so I had to look lots of things myself!

You don't need a comma between "hajimarimasita" and "kara". Also, I think mixing past and present tenses in that sentence is a mistake. "Kyou, sigoto de hakkutu ga hajimatta node jitensha wo norimasen desita" would be better.

You shouldn't use "watasi wa" so much, so you could say "totemo tukaremasita".

I'm not sure, but I think a shikutu is something you "suru" (do) rather than "horu" (dig).

"Arawasimasita" sounds a little strange to me, like the flake is intentionally coming out. I think "mitukarimasita" (found) or "hakken simasita" (discovered) might be better.

(In my dictionary "arawasu" is defined as "appear; turn up; show up; come" among other things.)

Marshdrifter さんのコメント...

Thanks Colin. Good things to know. The tense bit was a mistake (I tend to make tense mistakes in English as well).

As for あらわす, I just looked up the word "uncover" in my dictionary. I didn't do any sort of reverse lookup. Maybe I need a better dictionary.

Plenty of examples of 「と おもいます」.

まざる? まぜる?

There's also some things I'm kind of fuzzy on. Like 「こと」, which I've never fully grasped, and the 「もの」 in the fourth paragraph.

ありがとう!

colin さんのコメント...

I tend to use と おもいます too often, I think. Just like I do in English.

まざる is funny. It does turn up in the online Japanese (to Japanese) dictionary I just consulted, and means mix with, but I think I may have used it wrong, and it may be an unusual form. まぜる is probably better.

こと and もの both mean "thing", but もの is (usually) an object and こと is an event or action. Sometimes the distinction can get pretty hairy, but I think the usage above is basically correct.