Today's weather was cloudy. The temperature was around 12.8 degrees. It's fall! Fall is the best! During fall, various changes occur*. More tea drinking, more movie watching, and more book reading.** Today, I watched The Bad Sleep Well.
*An adventurous sentence. I'm not sure it's correct. **Should this be して at the end?
「あき で は いろいろ てんかん ひきおこします。」 is a bit difficult for me ;-). I can't say for sure that it doesn't mean what you want, but I don't think it does. It sounds to me like it means "At fall, I cause a variety of switches."
First, I think you should use に to say "in fall". If you want to say during fall, as in over the length, you could also say 「あき の あいだ に は」.
てんかん seems to me to be more like "conversion" or "switch" than simply "change". It's composed of two kanji which mean "roll/fall/turn" and "switch". (The てん 転 in てんかん 転換 is the same てん as in じてんしゃ 自転車 -- the self-rolling car.)
ひきおこす is a new one for me, but ひく means "to pull" and おこす means "to cause" or "to awaken." It looks to me like ひきおこす would be used if the subject or speaker has caused a thing to occur.
します is correct at the end. You would only use して at the end of a sentence if it was a casual request (して ください with the ください dropped).
Also, by the way, saying it is "approximately" 12.8 degrees makes you sound like Mr. Spock! :p
Heh. One more one more thing: the title. あき が あります really sounds like you're saying there is such a thing as fall, like you might say if you were discussing the climate compared to countries which only have rainy and dry seasons or something.
If you want to say "It's fall" 「あき に なりました!」 would be one way to do it.
5 件のコメント:
英語 で:
Today's weather was cloudy. The temperature was around 12.8 degrees. It's fall! Fall is the best! During fall, various changes occur*. More tea drinking, more movie watching, and more book reading.** Today, I watched The Bad Sleep Well.
*An adventurous sentence. I'm not sure it's correct.
**Should this be して at the end?
「あき で は いろいろ てんかん ひきおこします。」 is a bit difficult for me ;-). I can't say for sure that it doesn't mean what you want, but I don't think it does. It sounds to me like it means "At fall, I cause a variety of switches."
First, I think you should use に to say "in fall". If you want to say during fall, as in over the length, you could also say 「あき の あいだ に は」.
てんかん seems to me to be more like "conversion" or "switch" than simply "change". It's composed of two kanji which mean "roll/fall/turn" and "switch". (The てん 転 in てんかん 転換 is the same てん as in じてんしゃ 自転車 -- the self-rolling car.)
ひきおこす is a new one for me, but ひく means "to pull" and おこす means "to cause" or "to awaken." It looks to me like ひきおこす would be used if the subject or speaker has caused a thing to occur.
します is correct at the end. You would only use して at the end of a sentence if it was a casual request (して ください with the ください dropped).
Also, by the way, saying it is "approximately" 12.8 degrees makes you sound like Mr. Spock! :p
So anyway, I would have said 「あき に は さまざま な へんこう が おこります」 or using いろいろ 「あき に は いろいろ な へんこう が おこります」.
Also, by the way, saying it is "approximately" 12.8 degrees makes you sound like Mr. Spock! :p
Fascinating.
Heh. One more one more thing: the title. あき が あります really sounds like you're saying there is such a thing as fall, like you might say if you were discussing the climate compared to countries which only have rainy and dry seasons or something.
If you want to say "It's fall" 「あき に なりました!」 would be one way to do it.
コメントを投稿