Bicycle!Today's weather was warm and sunny, so I went for a bike ride. I didn't ride in September. I rode slowly, but went 20 miles.
「九月にのれません」should be 「九月に乗れませんでした。」In your English translation you said, "I rode slowly, but went 20 miles." However, the Japanese has an exclamation point in there: "I rode slowly! However, I went 20 miles."Actually, there's a bit of a problem with 「ゆっくり乗りました」 because 乗る also stands for the act of getting on, so it could be "I got on slowly!"In the last sentence, aside from a stray す at the end of マイル, I also think you don't need the に. When expressing the amount, duration or number of something, I think you don't need a particle. Thus 本を４冊読みました (I read four books) or my favorite いつつ つつんで ください (Please wrap up five). (いつつ is another way of saying five of something, and つつむ is the verb "to wrap.")おまけ：Counting fun:1 一つ ひとつ2 二つ ふたつ3 三つ みっつ4 四つ よっつ5 五つ いつつ6 六つ むっつ7 七つ ななつ8 八つ やっつ9 九つ ここのつ10 十 とおTo be used for counting uncategorized objects or in some cases expressing ages.Similar fun for days of the month:一日 ついたち二日 ふつか三日 みっか四日 よっか五日 いつか六日 むいか七日 なのか八日 ようか九日 ここのか十日 とおか十一日 じゅういちにち十二日 じゅうににちetc., with three more exceptions:十四日 じゅうよっか二十日 はつか二十四日 にじゅうよっか
Bonus lesson! Thanks Colin.For the counting, does that only work if there isn't another counter?
Yeah, I think it only works if you don't have another counter.